机读格式显示(MARC)
- 000 01210nam0 2200265 450
- 010 __ |a 978-7-5130-6324-1 |d CNY58.00
- 100 __ |a 20190821d2019 em y0chiy0110 ea
- 200 1_ |a 实用文体翻译 |A shi yong wen ti fan yi |d = Law, movies, trademark, journalism translate |f 时宇娇著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 知识产权出版社 |d 2019
- 330 __ |a 本书主要对法律、商标、影视、新闻四种实用文体的翻译难点进行研究和探讨, 其中对于法律文体的翻译, 侧重探讨其中法律术语和法律文本中模糊词语的翻译。对于商标文体, 则主要探讨商标名翻译的基本原则和方法, 并分析我国出口产品商标翻译中存在的主要问题, 并提出针对性的优化策略。对于影视文体, 则主要从东西方文化差异以及归化和异化为视角探究电影片名的翻译原则和策略。对于新闻文体, 则主要探讨英语新闻标题的特点以及英语新闻标题中修辞格的翻译。
- 510 1_ |a Law, movies, trademark, journalism translate |z eng
- 517 1_ |a 文体翻译 |A wen ti fan yi
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 文体 |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 时宇娇 |A shi yu jiao |4 著
- 801 _0 |a CN |b LIB |c 20200911
- 905 __ |a LIB |d H315.9/705