机读格式显示(MARC)
- 000 02042nam2 2200421 4500
- 010 __ |a 978-7-5600-6186-3 |d CNY23.90 |b
- 100 __ |a 20070621e2007 ekmy0chiy0121 ba
- 200 1_ |a 基于语料库的语言对比和翻译研究 |A ji yu yu liao ku de yu yan dui bi he fan yi yan jiu |d = Corpus-based approaches to contrastive linguistics and translation studies |f (比) Sylviane Granger, Jacques Lerot, Stephanie Petch-Tyson编 |z eng |e
- 210 __ |a 北京 |c 外语教学与研究出版社 |d 2007
- 215 __ |a xiii, 219页 |c 图 |d 23cm
- 225 __ |a 外研社翻译研究文库 |A wai yan she fan yi yan jiu wen ku
- 314 __ |a CIP数据题责任者Granger汉译姓: 格朗热; 责任者Lerot规范汉译姓: 莱罗; 责任者Petch-Tyson规范汉译姓: 佩奇-泰森
- 330 __ |a 近20年来,随着计算机技术的突飞猛进,语料库语言学获得了有力的技术保证,语料库研究者开始更多地关注语料库的应用问题。本书展现的正是近些年来在语料库技术支撑下对比语言学和翻译研究领域的新进展。本论文集分为3个部分,分别涉及语料库应用于对比语言学和翻译研究的理论和方法、语料库在对比研究和翻译中的实际应用以及语料库检索工具的功能和应用,通过多层面和多向度的研究,充分说明了对比语言学和翻译研究的相关性和互补性。本书对语料库语言学、对比语言学和翻译研究等相关领域的研究者具有重要参考价值。
- 410 __ |1 2001 |a 外研社翻译研究文库
- 510 __ |a Corpus-based approaches to contrastive linguistics and translation studies |z eng
- 606 __ |a 对比语言学 |A dui bi yu yan xue |x 英文 |j 文集
- 606 __ |a 翻译 |A fan yi |x 研究 |x |x 英文 |j 文集
- 701 __ |a 格朗热, |A ge lang re , |b S. |g (Granger, Sylviane) |4 编
- 701 __ |a 莱罗, |A lai luo , |b J. |g (Lerot, Jacques) |4 编
- 701 __ |a 佩奇-泰森, |A pei qi - tai sen , |b S. |g (Petch-Tyson, Stephanie) |4 编
- 801 __ |a CN |b ATSU |c 20070711
- 915 __ |b 642512-6 |d H0 |e 168 |a