机读格式显示(MARC)
- 000 01038nam0 2200241 450
- 010 __ |a 978-7-5517-3298-7 |d CNY88.00
- 100 __ |a 20231212d2023 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 汪榕培典籍英译散论 |A wang rong pei dian ji ying yi san lun |f 蔡华著
- 210 __ |a 沈阳 |c 东北大学出版社 |d 2023.7
- 215 __ |a 251页 |c 图, 摹真 |d 24cm
- 330 __ |a 本书围绕汪榕培英译中国古典文学经典操作、主张与评析等内容, 集中探讨了译者在文学典籍译作实务践行、译理创新与复译比读三个方面的翻译选择、翻译原则与翻译目的所在。整体来看, 文集系统阐释的是汪榕培典籍英译实务及其译理的连续统特质; 总体揭示的是汪榕培英译中国古代文学经典所译所论具有将本土文化”知古”与”论今”单一发展维度演化为中英文化对话交流二维国际化时空的译介潜质。
- 606 0_ |a 古籍 |A gu ji |x 英语 |x 翻译 |x 研究 |y 中国
- 701 _0 |a 蔡华 |A cai hua |4 著
- 801 _0 |a CN |b 湖北三新 |c 20231212