机读格式显示(MARC)
- 000 02054oam2 2200313 450
- 010 __ |a 978-7-5213-2302-3 |d CNY54.90
- 100 __ |a 20210329d2021 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 改写 |A gai xie |d Adaptation |f 陈红薇著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 外语教学与研究出版社 |d 2021
- 215 __ |a 18,202页 |d 23cm
- 225 2_ |a 外语学科核心话题前沿研究文库 |A Wai Yu Xue Ke He Xin Hua Ti Qian Yan Yan Jiu Wen Ku |i 外国文学研究核心话题系列丛书 |i 传统·现代性·后现代研究
- 300 __ |a 本书的出版得到北京外国语大学“双一流”建设重大标志性项目经费资助 “十三五”国家重点出版物出版规划项目
- 314 __ |a 陈红薇,北京科技大学外国语学院教授、博士生导师。主要研究领域:当代戏剧研究、改写研究、神话重述研究、文学与科技伦理研究。在《外国文学研究》《世界文学》《外国文学》等刊物发表论文20余篇,出版了《中心与边缘:当代英国戏剧家汤姆·斯托帕德》《二十世纪英国戏剧》《战后英国戏剧中的哈罗德·品特》《当代英国戏剧史》等著作。
- 320 __ |a 有书目(第190-198页)和索引
- 330 __ |a 改写是人类文学创作传统的一部分,也是后现代文学创新的内动力之一。同样的故事在一代又一代的作家手中被改写和再述,不断演绎出新的意义,推陈而出新。可以说,人类文学的创作历史就是一部改写的历史。本书在内容上分为四个部分。第一部分挖掘人类改写创作的悠久历史,论述传统改写与现当代改写在实践上的差异,阐述改写现象的普遍性和复杂性;第二部分从改编和改写概念的辨析出发,梳理后现代改写理论的缘起与流变,厘定后现代改写的理论体系;第三部分以《改写与挪用》和《对话莎士比亚》中的改写分析为经典案例,以对当代经典改写作品《菲德拉之爱》《李尔的女儿们》《罗森格兰兹和吉尔登斯吞已死》的评析为原创案例,论述了当代改写研究的方法和路径;第四部分立足当下改写研究的未竟之地,为研究者指出了进一步拓展的研究方向和选题。
- 410 _0 |1 2001 |a 外语学科核心话题前沿研究文库
- 462 _0 |1 2001 |a 传统·现代性·后现代研究
- 510 1_ |a Daptation |z eng
- 606 0_ |a 外国文学 |A Wai Guo Wen Xue |x 文学研究
- 701 _0 |a 陈红薇 |A chen hong wei |4 著
- 801 _0 |a CN |b 安徽万品 |c 20220927
- 905 __ |a LIB |d I106/242