机读格式显示(MARC)
- 000 01371nam0 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-5760-1002-2 |d CNY98.90
- 100 __ |a 20210115d2020 em y0chiy0110 ea
- 200 1_ |a 基于语料库的《红楼梦》译者风格描写 |A ji yu yu liao ku de 《hong lou meng 》yi zhe feng ge miao xie |e 以邦斯尔、霍克思和闵福德、杨宪益夫妇译本为例 |f 赵朝永著
- 210 __ |a 上海 |c 华东师范大学出版社 |d 2020
- 215 __ |a 401页 |c 图 |d 24cm
- 300 __ |a 上海市哲学社会科学基金项目 (编号: 2016JG003-BYY072)
- 306 __ |a 华东师大新世纪学术基金资助出版
- 314 __ |a 赵朝永, 华东师范大学外语学院副教授。主要从事语料库翻译学、古典小说英文译介、英汉对比等领域的教学与研究工作。
- 320 __ |a 有书目 (第381-398页)
- 330 __ |a 本书以《红楼梦》影响大、具代表性的三个120回英文全译本--邦斯尔, 霍克斯、闵福德, 杨宪益夫妇译本为对象, 基于描写翻译学和语料库翻译学理论框架, 采用定量统计与定性分析相结合的方法, 系统对比三者的词汇、句子和篇章, 描写译者风格的区别性特征。厘清了其形成动因及运作机制。探索出一条基于语料库考察经典文学作品 (尤其是小说) 译者风格的研究之路。
- 604 __ |1 701 0 |a 曹雪芹, |A cao xue qin |f 1715-1763 |1 50010 |a 红楼梦 |x 英语 |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 赵朝永 |A zhao chao yong |4 著
- 801 _0 |a CN |b LIB |c 20210915
- 905 __ |a LIB |d H315.9/902