机读格式显示(MARC)
- 000 01526nam2 2200397 4500
- 010 __ |a 7-5600-5383-1 |d CNY12.90 |b
- 100 __ |a 20070613d2006 ekmy0chiy0121 ea
- 200 1_ |a 翻译研究 |A fan yi yan jiu |e 综合法 |f (英) Mary Snell-Hornby著 |g 李德超, 朱志瑜译 |d
- 210 __ |a 北京 |c 外语教学与研究出版社 |d 2006
- 215 __ |a [19], 210页 |c 图 |d 21cm
- 225 __ |a 当代西方翻译研究译丛 |A dang dai xi fang fan yi yan jiu yi cong
- 314 __ |a 编目员自译责任者汉译姓: 斯内尔-霍恩比
- 320 __ |a 有书目 (第181-203页)
- 330 __ |a 翻译在历史上有沟通文化、传播学术之功能,促进了各民族的交流和社会文明的进步。因此翻译又有繁荣文化、启发创新之功效。尤其值得指出,翻译的一大价值是"内化外学"或如哲学家贺麟先生所说的"华化西学":"使西洋学术中国化,灌输文化上的新血液,使西学成为国学之一部分"见张岂之编《译名论集》贺麟之序,西北大学出版社,1990。我们不能只指望懂外语的人从外文了解外域思想。
- 410 __ |1 2001 |a 当代西方翻译研究译丛
- 517 __ |a 综合法 |A zong he fa
- 606 __ |a 翻译理论 |A fan yi li lun |x 研究
- 701 __ |a 斯内尔-霍恩比, |A si nei er - huo en bi , |b M. |g (Snell-Hornby, Mary) |4 著
- 702 __ |a 李德超 |A li de chao |4 译
- 702 __ |a 朱志瑜 |A zhu zhi yu |4 译
- 801 __ |a CN |b ATSU |c 20070714
- 905 __ |a ASTU |d H059/61
- 915 __ |b 641621-5 |d H059 |e 61 |a