机读格式显示(MARC)
- 000 01535nam2 2200373 4500
- 010 __ |a 7-5600-5696-2 |d CNY16.90 |b
- 100 __ |a 20070715d2006 ekmy0chiy0121 ea
- 200 1_ |a 从诗到诗 |A cong shi dao shi |e 中国古诗词英译 |d = From poem to poem |e an English translation of classical Chinese poems |f 任治稷, 余正译 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 外语教学与研究出版社 |d 2006
- 215 __ |a xxx, 312页 |d 21cm
- 330 __ |a 罗伯特-弗罗斯特氏尝言:"夫诗者,失于迄译者也。"未必尽然。极目字内,诗词译作何止千万,足证斯言之非。而读者诸君凡经眼此卷译诗者,即可知其佳胜之处有三:词义忠信,风神依旧,文采瞻郁。即有所失,不亦微乎。 然论译诗之艰,弗氏此语可谓通人剀言之至。窃以为,译诗人非有生就诗才不可,得以风骚玄悟,餮纳原诗,然后消之化之,融汇性灵,腹中心中,羹沸迭荡,为梦为魇。其神入之深,情专之初,即金圣叹。所谓"必欲说出之一句说话"是也。
- 510 __ |a From poem to poem |e an English translation of classical Chinese poems |z eng
- 517 __ |a 中国古诗词英译 |A zhong guo gu shi ci ying yi
- 606 __ |a 英语 |A ying yu |x 汉语 |j 对照读物
- 606 __ |a 古典诗歌 |A gu dian shi ge |y 中国 |j 作品集
- 701 __ |a 任治稷 |A ren zhi ji |4 译
- 701 __ |a 余正 |A yu zheng |4 译
- 801 __ |a CN |b 政博 |c 20070715
- 905 __ |a ASTU |d H319.4/1815
- 915 __ |b 641062-66 |d H319.4 |e 1815 |a