机读格式显示(MARC)
- 000 01755nam0 2200301 450
- 010 __ |a 978-7-305-25416-1 |d CNY67.00
- 100 __ |a 20220929d2022 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 沈从文小说语言风格英译再现研究 |A shen cong wen xiao shuo yu yan feng ge ying yi zai xian yan jiu |d = A study of the English representation of the linguistic style of Shen Congwen' s stories |f 张蓓著 |z eng
- 210 __ |a 南京 |c 南京大学出版社 |d 2022.09
- 215 __ |a 196页 |c 图 |d 24cm
- 300 __ |a 南京医科大学学术著作出版资助项目
- 314 __ |a 张蓓, 上海外国语大学翻译学博士, 从事中国现代小说英译研究, 现任教于南京医科大学。
- 330 __ |a 本书尝试将“作家语言的个人风格”界定为作家一系列作品中反复而持续出现的涉及调音、遣词、择句、设格、谋篇等方面的变异修辞现象的总和。鉴于此, 本书以变异修辞为切入点, 对沈从文小说中反复而持续出现的涉及上述各方面的变异修辞现象的再现进行考察, 以期对沈从文小说语言风格的整体再现情况作出评价。本书发现采用中西合璧的翻译模式, 既能充分发挥汉语母语译者在识别原作中的变异修辞现象和理解其所蕴含的美学意义方面的优势, 又能充分发挥英语母语译者在英语表达方面的优势, 以变异译变异, 充分再现原作中变异修辞现象的修辞效果, 并传递出变异修辞现象所承载的风格信息, 以期将沈从文这位蜚声中外的小说家的风采展现于英语世界。
- 510 1_ |a Study of the English representation of the linguistic style of Shen Congwen' s stories |z eng
- 600 _0 |a 沈从文, |A shen cong wen |f 1902-1988 |x 小说 |x 英语 |x 文学翻译 |x 研究
- 606 0_ |a 小说 |A xiao shuo |x 英语 |x 文学翻译 |x 研究 |y 中国 |z 现代
- 701 _0 |a 张蓓 |A zhang bei |4 著
- 801 _0 |a CN |b 安徽时代 |c 20220929
- 905 __ |a LIB |d I207.42/99