机读格式显示(MARC)
- 000 01641nam0 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-5225-1449-9 |d CNY58.00
- 100 __ |a 20230308d2022 em y0chiy50 ea
- 101 1_ |a chi |a eng |c eng
- 200 1_ |a 我可否把你比作夏日绮丽 |A wo ke fou ba ni bi zuo xia ri qi li |e 莎士比亚十四行诗全集 |d Shakespeare's sonnets |e 汉英双语 |f (英)威廉·莎士比亚著 |g 夏晗译 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 九州出版社 |d 2022
- 215 __ |a 22,309页 |d 24cm
- 314 __ |a 威廉·莎士比亚 (1564.4.23-1616.4.23),英国文艺复兴时期剧作家、诗人,以其卷帙浩繁的剧作饮誉世界,但其诗歌,尤其是他的十四行诗,同样大放异彩。夏晗 (本名:冯志杰),博士,中国作家协会会员,中国诗歌学会理事,中国翻译协会专家会员,资深出版和翻译工作者。曾任中国三峡出版社总编等职。
- 330 __ |a 本书是英国最伟大的剧作家和诗人莎士比亚的诗作,是英国诗坛上最为绚丽的花朵,是世界文学宝库中的瑰宝,自问世以来,经久不衰。莎士比亚十四行诗每首自成一体,但循着一条主线,即友谊和爱情关系的变化和发展形成一个有机整体。诗人歌颂友谊和爱情,把两者看作人与人之间和谐关系的表征,特别强调忠诚、谅解以及心灵的契合,坚信美好事物将永存于世。译者在深入研究原诗的基础上,以最新视角进行翻译,译文忠实晓畅、诗意盎然,可望带给读者新的阅读体验。
- 510 1_ |a Shakespeare's sonnets |z eng
- 517 1_ |a 莎士比亚十四行诗全集 |A sha shi bi ya shi si hang shi quan ji
- 606 0_ |a 十四行诗 |A Shi Si Hang Shi |x 诗集 |y 英国 |z 中世纪
- 701 _0 |c (英) |a 莎士比亚 |A sha shi bi ya |c (Shakespeare, William |f 1564-1616) |4 著
- 702 _0 |a 夏晗 |A xia han |4 译
- 801 _0 |a CN |b LIB |c 20240527
- 905 __ |a LIB |d I561.23/3