机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5135-8867-6 |d CNY38.90
- 100 __ |a 20170713d2017 em y0chiy0110 ea
- 200 1_ |a 英汉笔译 |A ying han bi yi |d = English-chinese translation |f 彭萍主编 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 外语教学与研究出版社 |d 2017
- 225 2_ |a 高等学校翻译专业本科教材 |A gao deng xue xiao fan yi zhuan ye ben ke jiao cai
- 320 __ |a 有书目 (第230-231页)
- 330 __ |a 本书以英汉笔译翻译技巧为主线, 通过翻译技巧、文化现象翻译策略、各种文体和主题篇章翻译的讲解, 辅以大量的句子和篇章翻译练习, 培养学生的双语能力、跨文化交流能力、笔译能力、思辨能力和创新能力。具有如下特色: 理论与实践相结合。在理论讲解的基础上使用翻译的具体实例进行说明, 理论基于英汉两种语言的差异, 实例来自不同题材和体裁的文章内容丰富, 分析透彻。尽可能多地涉及到各种翻译技巧, 在分析过程中举一反三, 力求透彻清晰材料与俱进, 实用性强。
- 410 _0 |1 2001 |a 高等学校翻译专业本科教材 |f 总主编仲伟合, 何刚强
- 510 1_ |a English-chinese translation |z eng
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 翻译 |x 高等学校 |j 教材
- 701 _0 |a 彭萍 |A peng ping |4 主编
- 801 _0 |a CN |b LIB |c 20210913
- 905 __ |a LIB |d H315.9/874