| 暂存书架(0) | 登录

MARC状态:已编 文献类型:中文图书 浏览次数:17

题名/责任者:
老子的智慧:英文/林语堂编译
出版发行项:
北京:外语教学与研究出版社,2009.01
ISBN及定价:
978-7-5600-8140-3/CNY21.90
载体形态项:
xl,270页:图;21cm
并列正题名:
The Wisdom of Laotse
其它题名:
英文
丛编项:
林语堂英文作品集
个人责任者:
林语堂 编译
学科主题:
老子-思想评论-英文
中图法分类号:
B223.15
相关题名附注:
英文并列题名取之封面
责任者附注:
林语堂,1895年10月10日生于福建漳州,乳名和乐,名玉堂,后改语堂。22岁获上海圣约翰大学学士学位,27岁获美国哈弗大学比较文学硕士学位,29岁获德国莱比锡大学语言学博士学位,同年回国,先后执教于北京大学,北京师范大学,厦门大学和上海东吴大学,1936年后居住美国此后主要用英文写作。1966年定居台湾,1967年受聘为香港中文大学研究教授,1975年荣任国际笔会副会长,1976年3月26日病逝于香港,葬于台北阳明山故居,林语堂用英文创作和翻译的一系列经典作品影响深远,奠定了他在国际文坛上的重要地位。
提要文摘附注:
林语堂用美妙的英文向世界介绍中国人和中国历史文化,但是,囿于所处时代、社会环境和个人经历,他的思想认识不免带有历史的局限。20世纪30年代至50年代正是中国国内动荡变迁、破旧立新的时期,特定的创作背景无疑也给他的作品留下印痕。显而易见地,比如当时对朝代称谓与历史纪元的划定不统一(如称清朝为Manchu Dynasty);且时无汉语拼音方案,专有名词均使用威妥玛拼音音译等。此外,也能发现作者在解读文化历史和社会生活现象时的不足,如反映在民族关系的表述上,称少数民族为foreignblood、foreign race,乃至以Chinese特指Han Chinese等。诸如此类,为不妨碍我们对文学和语言的鉴赏,在我们最大程度地保留作品原貌的同时,敬期读者明辨。
使用对象附注:
本书主要适用于文学爱好者对林语堂作品感兴趣的人士及英语研究者。
全部MARC细节信息>>
索书号 条码号 年卷期 校区—馆藏地 书刊状态
B223.15/24 S1303438   总馆—社科书库(凤阳)     可借
B223.15/24 S1303439   总馆—社科书库(凤阳)     可借
显示全部馆藏信息
借阅趋势

同名作者的其他著作(点击查看)
-->
姓名:
手机号:
送 书 地:
收藏到: 管理书架