MARC状态:已编 文献类型:中文图书 浏览次数:12
- 题名/责任者:
- 社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译:以杨译本和霍译本为例/刘婧著
- 出版发行项:
- 北京:中央编译出版社,2014
- ISBN及定价:
- 978-7-5117-2270-6/CNY55.00
- 载体形态项:
- 272页;24cm
- 其它题名:
- 以杨译本和霍译本为例
- 个人责任者:
- 刘婧 著
- 作者题名主题:
- 红楼梦-英语-文学翻译-研究
- 中图法分类号:
- H315.9
- 一般附注:
- 本书受北京工商大学人文社科类专著出版资助
- 责任者附注:
- 刘婧, 北京工商大学外国语学院教授, 外国语言学及应用语言学硕士。研究方向: 翻译理论和实践。
- 书目附注:
- 有书目 (第265-270页)
- 提要文摘附注:
- 《红楼梦》英语全译本最为人所推崇的是杨宪益、戴乃迭夫妇的杨译本与霍克斯、闵福德合译的霍译本。本专著以社会符号学理论为指导, 选取《红楼梦》七个方面的文化内容为语料, 分析两种译本在英译《红楼梦》中文化内容社会符号学意义的得失, 对汉语典籍的译介具有借鉴意义。
全部MARC细节信息>>
索书号 | 条码号 | 年卷期 | 校区—馆藏地 | 书刊状态 | 还书位置 |
H315.9/548 | S2421342 | 总馆—社科书库(凤阳) | 可借 | ||
H315.9/548 | S2421343 | 总馆—社科书库(凤阳) | 可借 | 流通典藏部 | |
H315.9/548 | S2421344 | 总馆—社科书库(凤阳) | 可借 | ||
H315.9/548 | S2462457 | 总馆—社科书库(凤阳) | 可借 | ||
H315.9/548 | S2462458 | 总馆—社科书库(凤阳) | 可借 |
显示全部馆藏信息