MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:6
- 题名/责任者:
- 翻译与情绪/(英) 塞维林·许布舍尔-戴维森著 师媛译
- 出版发行项:
- 西安:陕西人民出版社,2024.10
- ISBN及定价:
- 978-7-224-15163-3/CNY59.00
- 载体形态项:
- 298页;21cm
- 统一题名:
- Translation and emotion
- 丛编项:
- 当代西方学术新视野译丛
- 个人责任者:
- 许布舍尔-戴维森 (Hubscher-Davidson, Severine) 著
- 个人次要责任者:
- 师媛 译
- 学科主题:
- 翻译-研究
- 中图法分类号:
- H059
- 出版发行附注:
- 本译著获得西安外国语大学英文学院学科建设经费资助出版 本书原版由Taylor & Francis出版集团旗下Routledge出版公司出版, 并经其授权翻译出版 本书中文简体翻译版授权由陕西人民出版社独家出版
- 责任者附注:
- 塞维林·许布舍尔-戴维森, 英国开放大学翻译学教师, 曾发表多篇关于译者心理过程的文章, 涉及译者对模糊性的容忍度和直觉等主题。她还参与了多部关于翻译认知过程和译员教育等方面书籍的编写。师媛, 西安外国语大学英文学院教师, 翻译学与文化研究双硕士, 美国鲍林格林州立大学访问学者。研究方向为翻译研究与文化研究。
- 书目附注:
- 有书目 (第263-290页) 和索引
- 提要文摘附注:
- 本书把对情绪的科学研究运用到对翻译的和对译者的研究中去, 以阐明情绪在翻译过程中是如何影响到决策制定和问题解决的。通过分析译者对自己翻译经验的叙述, 借鉴一个有155个专业译者参与的情商个案研究, 对于翻译中的情绪的研究提供了一个新的重要的方法。通过分析, 作者发现在三个明显的区域, 情绪能够影响到译者: 原语文本里面包含的情绪材料, 译者自己的情绪, 原文及译文读者的情绪。
- 使用对象附注:
- 本书适用于翻译研究者
全部MARC细节信息>>
索书号 | 条码号 | 年卷期 | 校区—馆藏地 | 书刊状态 | 还书位置 |
H059/240 | S4014112 | 总馆—滁州校区社科书库 | 可借 | 滁州校区社科书库 | |
H059/240 | S4014113 | 总馆—滁州校区社科书库 | 可借 | 滁州校区社科书库 | |
H059/240 | S4014114 | 总馆—滁州校区社科书库 | 可借 | 滁州校区社科书库 | |
H059/240 | S3996840 | 总馆—社科书库(凤阳) | 可借 | 社科书库(凤阳) | |
H059/240 | S3996841 | 总馆—社科书库(凤阳) | 可借 | 社科书库(凤阳) | |
H059/240 | S3996842 | 总馆—社科书库(凤阳) | 可借 | 社科书库(凤阳) |
显示全部馆藏信息