MARC状态:订购 文献类型:中文图书 浏览次数:5
- 题名/责任者:
- 析取关系的语言表达:一项基于双向平行语料库的英汉对比研究/郑连忠著
- 出版发行项:
- 杭州:浙江大学出版社,2021
- ISBN及定价:
- 978-7-308-19903-2/CNY49.00
- 载体形态项:
- 203页;24cm
- 并列正题名:
- Linguistic realization of disjunctive relations in English and Chinese:a corpus-based contrastive study
- 其它题名:
- 一项基于双向平行语料库的英汉对比研究
- 丛编项:
- 外国语言学及应用语言学研究丛书
- 个人责任者:
- 郑连忠 著
- 学科主题:
- 句法-语言表达-对比研究-英语-汉语
- 中图法分类号:
- H146.3
- 中图法分类号:
- H314.3
- 一般附注:
- 本书得到以下项目资助或支持:国家社会科学基金中华学术外译项目“《名词和动词》(英文版)”(20WYYB010) 浙江省社会科学界联合会研究课题“基于双向平行语料库的析取关系表达法的英汉对比研究”(2014B130) 浙江师范大学“外国语言文学”省一流学科出版资助项目
- 责任者附注:
- 郑连忠,浙江兰溪人,博士,讲师,硕士生导师,浙江师范大学外国语学院翻译系副主任。主持2020年度国家社会科学基金中华学术外译项目“《名词和动词》(英文版)”等研究项目。主要研究兴趣包括自然语言逻辑、英汉创新教育建模、跨语言信息检索。
- 提要文摘附注:
- 本书以语言世界观与逻辑文化观为理论背景,以析取关系的英汉语表达形式为研究对象,基于自建而成的小型英汉双向平行语料库,穷尽性地考察英汉析取关系表达法的共性与差异。研究发现主要包括:(1)析取关系的概念基础是不确定性;(2)自然语言中的析取关系标记是默认相容的;(3)不同的句类倾向于使用不同的析取关系标记;(4)“不是p,就是q”在汉语中较常见但非最常用;(5)“或”“有”转换有语言学、逻辑学和哲学上的三重证据;(6)并置是汉语中表达析取关系的重要手段。
全部MARC细节信息>>