- 题名/责任者:
- Extending the familiar:the creation of the Zhongyong in English-speaking cultures/侯健著
- 出版发行项:
- 北京:科学出版社,2015.1
- ISBN及定价:
- 978-7-03-042510-2 精装/CNY78.00
- 载体形态项:
- 268页;22cm
- 并列正题名:
- 推而行之推而行之:《中庸》英译研究
- 丛编项:
- 外国语言文学研究系列丛书
- 个人责任者:
- 侯健 著
- 题名主题:
- 中庸-英语-翻译-研究
- 中图法分类号:
- H315.9
- 书目附注:
- 有书目 (第258-268页)
- 提要文摘附注:
- 本书试图运用源自《中庸》的方法论, 来对《中庸》的英译进行研究。提出的新的方法论是“推而行之”(extendingthefamiliar), 简言之, 亦即以熟悉推及陌生。就《中庸》英译而言, “推而行之”意味着推及文化他者 (theculturalother), 用西方文化中熟悉的宗教和哲学理论来理解、翻译陌生的中国文化概念。通过研究理雅各 (James Legge)、辜鸿铭、赖发洛 (Leonard A. Lyall) 和经乾堃 (King Chien-Kun)、休中诚 (E.R. Hughes)、陈荣捷 (Wing-tsit Chan)、安乐哲 (Roger T. Ames) 与郝大维 (David L. Hall)、浦安迪 (Andrew Plaks) 等的译本来展示“推而行之”的运用, 旨在阐明, 中国经典是如何被译入西方文化的, 确切地说, 在西方文化中被创造出来的过程。
- 使用对象附注:
- 本书可供高等学校外语专业的学生参考使用
全部MARC细节信息>>
索书号 | 条码号 | 年卷期 | 校区—馆藏地 | 书刊状态 |
H315.9/585 | S2433330 | 总馆—社科书库(凤阳) | 可借 | |
H315.9/585 | S2433331 | 总馆—社科书库(凤阳) | 可借 |
显示全部馆藏信息